Keelung is a symphony interweaving the mountains, ocean and history.
基隆是山、海,與歷史交織而成的交響樂曲。
"Keelung Volcano Group" and Wu-zhi Mountain System surround Keelung on three sides.
「基隆火山群」和五指山系三面包圍基隆。
The ocean current from Pacific Ocean and the northeast monsoon clash with the mountains, molding Keelung into a natural deepwater port.
群山與來自太平洋的洋流和東北季風互相衝擊, 造就基隆成為天然深水港灣。
The Spanish and the Dutch had been fighting for this port since the Age of Discovery.
從大航海時代開始,西班牙人和荷蘭人就開始爭奪這個港口。
The french and the British also made numerous invasions during the Qing Dynasty.
清帝國時代,法國和英國也多次來叩關。
It became the number one port in Taiwan during the Japanese colonial era.
日治時期成為台灣第一大港。
The commercial trade in Taiwan took off in 1980. It used to be the number 7 container port in the world.
1980年代,台灣的貿易起飛,曾是全世界第7大貨櫃港。
It is the number two port in Taiwan now.
現在是台灣第二大港。
Due to its strategic importance, Keelung had the highest number of artillery batteries in Taiwan.
因為戰略地位很重要,所以基隆的砲台數量曾是全台第一。
There are still 10 remnants of those batteries.
現在可以看到砲台遺跡的,還有10個。
Downtown Keelung is 95% rolling terrain. Sea and land routes connect to the Northern Coastal Areas and nearby fishing ports.
基隆市區95%是丘陵地帶,海路和陸路連接北海岸濱海地區和附近的漁港。
Without being confined by its narrow and small hinterland, Keelung is a port town facing the ocean and entire Taiwan.
不受狹小的腹地限制,基隆是面向海洋和全台灣的港市。
The population in such a small town used to be the fourth highest in Taiwan. The population density was number 4 in Taiwan as of 2016. The city landscape is very distinctive.
小小的地方,人口曾躍居全台第四,2016年人口密度是台灣第四,有非常特別的城市景觀。
Keelung is the starting point for the very first national highway in Taiwan and the most prosperous city in the Northern Coastal Highway region.
基隆是台灣第一條國道的起點,也是北部濱海公路地段最繁華的城區。
The complex terrain, sea and air transportation have enabled Keelung to provide tourists with a very diversified travel experience.
繁複的地形和海空交通,讓基隆能給予遊客非常多樣的旅遊經驗。
The fusion of the mountain and harbor city will surely provide you with something amazing both day and night.
山城與港都的複合體,不管白天和夜晚,絕對有讓你驚艷的地方。
Getting to the hilltop to get a bird's eye view of Keelung during the day is a completely different experience than being at the sea level or in the harbor area.
在白天登上山頂高處鳥瞰基隆,感覺與在海平面和港區感受到的,完全不一樣。
At night, the light at the port district reflecting off the harbor is something that you won't be able to experience in other cities.
而在夜晚,港區燈火,映照在港口的感覺,是你在其他城市,體驗不到的。
You should spend some time crossing the artificial skyline to discover the beauty of this very first international port in Taiwan.
花點時間,超越人工建設的天際線,發現台灣第一個國際港都之美。
0 Comment(s)