When heading north on Coastal Highway 2, Shueinandong is right before the border between Northeast Coast and North Coast Scenic Areas.
台2線濱海公路往北,快要到東北角和北海岸風景區交界的地方叫水湳洞。
You will see a castle-like dark gray building by the highway.
從公路邊就可以看到,一棟像城堡的黑灰色建築物。
This is the defunct Li-yue Copper Refinery owned by Taiwan Metal Mining Corp almost covering the entire mountain wall.
幾乎蓋滿整片山壁,這是台灣金屬礦業公司停工的禮樂煉銅廠。
Due to its 13-story height, the locals call it the Thirteen Stories.
由於有13層樓高,當地人稱為十三層。
The abandoned factory used to refine ore taken from Jinguashi Gold Mine.
廢棄工廠原本用來提煉,金瓜石金礦採來的礦石。
Eventually costs outweighed the price of gold, and byproduct copper became the main product instead.
後來金價不敷成本,副產品銅礦反而變成最主要產品。
The route heading east is the uphill road "Jinshuei Road," meaning it can get to Shueinandong from Jinguashi.
往東是上山的路叫「金水公路」,意思是金瓜石到水湳洞。
You can park your car at the parking lot by the factory and take the shuttle bus.
你可以把車子停在廠前的停車廠,改搭接駁車。
Golden Waterfall
黃金瀑布
You can see a tiny portion of the Golden Waterfall at the stream by the hill road, but the real Golden Waterfall has yet to come.
山路旁的溪流,你可以看到黃金瀑布的一小部分,但是真正的黃金瀑布還沒到。
Yin-yang Sea
陰陽海
There is a small route behind the factory when you go uphill along the road. It takes you to the top of the copper refinery.
沿著山路往上走,工廠後方有一條小路,可以到煉銅廠最上方。
You will first arrive at a portion of the flue-gas stack on your way.
路上你先看到一部分排煙道。
There used to be a very popular TV commercial using this as the background. The flue-gas stack became a must-see tourist spot in Jinguashi.
曾經有一支很受歡迎的電視廣告,以此為背景,排煙道變成金瓜石必遊景點。
The New Taipei City Government still issued warnings cautioning tourists not to get too close to the flue-gas stack due to possible remnants of toxic substances discharged back in the days.
新北市政府仍然警告,當年排出的有毒物質,可能還有殘餘,請遊客不要接近排煙道。
On the top of the copper refinery are the mine and ore input slots. It's evident how grand the production line was in those years.
煉銅廠最上方有礦坑和礦石輸入槽,可以想見當年生產線盛況。
While you are here, you can check out two different shades of the sea. This is the origin of the name Yin-yang Sea. Yin-yang in Chinese means "dark and bright."
你在這裡,已經可以清楚看到海面兩種顏色,這就是陰陽海名稱來源。「Yin-Yang」中文是陰陽。
Contamination from copper refining used to be thought to have caused the two shades of the sea.
為何海水有兩種顏色,過去被認為是煉銅污染。
It's known for certain now that the iron sulfide flowing along the stream and into the sea is the cause.
現在確定是金瓜石天然的硫化鐵礦,隨著溪水流進海中。
Continuing going uphill for a little bit, you'll get to see the real Golden Waterfall.
再往上走一小段,你就可以看到真正的黃金瀑布。
Golden Waterfall, formed by the interaction between underground springs and the iron sulfide, isn't a part of the rivers and streams.
黃金瀑布是地下泉水和硫化鐵礦互相作用形成,不是溪流的一部分。
Its composition is the same as the Yin-yang Sea.
和陰陽海的成分是一樣的。
The larger the rain gets, the more splendid the waterfall becomes.
雨量越大,瀑布越壯觀。
Teapot Mountain
茶壺山
Teapot Mountain is a must-stop when you come to Jinguashi. The shape of the mountain is a dead ringer for a teapot.
來金瓜石也要去看看茶壺山,真的長得很像一座茶壺。
You used to be able to hike the trail; however, due to an accident, you have to take the QuanJi Temple route now.
原本從步道可攀登,但因為發生過事故,現在必須走勸濟堂這條路線。
Just follow the signs going from Quanji Temple to the Teapot Mountain parking lot. Please be careful as the hill road is quite steep.
從勸濟堂到茶壺山停車場,跟著指標走就可以,但山路很陡很彎,千萬小心。
The view here is wide, allowing you to see Yin-yang Sea from a higher location.
這裡視野非常開闊,可以從更高的位置看到陰陽海。
The Keelung Mountain is across from here. There is a ridge trail on such a beautiful mountain. The hiking entrance is in Jiu-fen.
還有對面的基隆山,這麼漂亮的山有稜線步道,登山口在九份。
Gold Museum
黃金博物館
Coming back to the hill road after leaving Quanji Temple, you'll arrive at Jinguashi soon.
離開勸濟堂,回到原來山路,很快就可以到金瓜石。
The Gold Museum in Jinguashi is a very hot scenic spot.
金瓜石的黃金博物館,是很熱門的景點。
After checking out the museum, why not take a stroll around the Jinguashi community.
參觀過博物館,也不妨到金瓜石社區走一走。
0 Comment(s)