Many people use the phrase "extraordinary creations built by nature" when describing the landscape of Ta-roko.
很多人用鬼斧神工來形容太魯閣風景。
To be thoroughly acquainted with Ta-roko, the best way is to walk straight into the wonders by hiking the trails.
要親近太魯閣,最好的方法就是步道健行,直接走進奇景。
The trails in Ta-roko are different from those in Yangmingshan and He-huan Mountain.
太魯閣的步道不同於陽明山或者合歡山的步道。
Tarako trails pass through rock formations and allow you to travel through mountain paths, rock walls and cliffs.
太魯閣步道穿越岩層,讓您在山徑、岩壁和斷崖之間穿梭。
Be sure to pay attention to safety due to fragile land structures and listen to directions given by the national park. Avoid strolling the area right after an earthquake or heavy rain.
因為地質很脆弱,一定要注意安全,聽從國家公園的指示。大雨或地震過後,儘量不要走。
There are approximately 30 trails inside Ta-roko National Park, categorized by 3 types: Landscape, Hiking and Mountain Climbing, and Adventure.
太魯閣國家公園步道大約30條,分成景觀型,健行和登山型和探險型。
There are many trail entrances and exits in the vicinity of Tai 8 Central Cross-Island Highway, making them easily accessible.
很多步道入口和出口就在台8線中橫公路旁邊,交通很方便。
Of all the trails that we are about to mention, only Zhui-lu Historical Trail requires an application, and most of them are the landscape type that's easy to walk through, making them suitable for children. The trails also allow you to taste the surprising beauty of Ta-roko in no time.
我們這裡介紹的步道,除了錐麓古道要事先申請, 大多是景觀型, 很好走, 大人小朋友都很適合,也很快就可以領略到太魯閣驚奇之美。
Bai-yang Trail
白楊步道
You can start out with a trail at a higher elevation such as Bai-yang Trail.
先從海拔比較高的步道開始。例如白楊步道。
There is a parking lot by the trail. You will need to walk through a small portion of the Rock Shed in order to get to the entrance. Pay attention to the incoming traffic.
步道前方有停車場,到步道入口要穿越一小段明隧道,特別小心路上來車。
Due to the road collapse after a typhoon, only the first scenic overlook is open to the public. To ensure travel safety, pay attention to the up-to-date indication sign placed by the park management.
因為颱風路段崩塌,現在只開放到第一觀景台,為了旅遊安全,要注意公園管理處最新的指示標誌。
There are many tunnels along the way. After you exit the first tunnel, there is an explanation board.
沿途有好幾個隧道,走出第一個隧道後,會有解說牌。
Central Cross-Island Highway was built upon the old He-huan Historical Trail established during the Japanese colonial era. You can still see remnants of the historical trail along the way.
中橫公路興建在原日治時代合歡越嶺古道路線上。沿路仍然可以看到殘留的古道遺跡。
For instance, there is a small portion of the remnants very close to the community and situated between Silks Place Ta-roko Hotel and Wen Tian-xiang Park.
例如太魯閣晶英飯店和文天祥公園之間,就有一小段遺跡,相當接近社區。
Lu-shui Trail
綠水步道
Some are located at a more remote area. Take Lu-shui Trail as an example, the entrance is situated next to Lu-shui Geological Exhibition Hall.
有的則在人烟較少的地段,例如綠水步道,入口在綠水地質地形展示館旁。
The back of the trail connects to Industrial Road, which eventually returns to Central Cross-Island Highway from the vicinity of He-liu Campground.
步道後段與產業道路銜接,最後在合流露營區附近回到中橫公路。
The pathway is about 2 meters wide, which is pretty consistent with the width of historical trails established during the Japanese colonial era. The entire route is sloped gently, making it suitable for the young and old.
路寬約2公尺,大致維持日治時期古道的寬度,全線平緩,大人小孩都適合。
Standing atop the cliff, you can check out Li-wu Valley and Lu-shui river terraces from afar.
站在斷崖上,可俯瞰立霧溪谷與綠水河階。
There are various lithophytes on rock walls. Among them is Ta-roko Oak, which is a precious plant in Taiwan.
還有岩壁上各種岩生植物,其中的太魯閣櫟更是台灣珍貴稀有的植物。
Yue Fei Pavilion
岳王亭
There is a trail by Yue Fei Pavilion on the other side, about 500 meters east of Lu-shui Trail.
綠水步道附近以東約500公尺另一側,有條岳王亭步道
The pavilion by the Li-wu River stream is called "Yue Fei Pavilion." There is a waterfall across from the river running straight down into Li-wu River.
這個在立霧溪畔的涼亭叫做「岳王亭」。對岸有一線瀑布,從高處垂直往下落入立霧溪中。
The suspension bridge crosses Li-wu River and gives you direct access to Yan Hai Forest Road, which was the passageway for personnel logging in the early days.
吊橋橫過立霧溪,可直接上研海林道,是早年伐木時人員進出的通道。
Zhui-lu Historical Trail
錐麓古道
Continue going east, and there is the entrance to Zhui-lu Historical Trail by Swallow Grotto Trail.
再往東走,是錐麓古道的入口,就在燕子口步道旁邊。
Zhui-lu Historical Trail is the segment with the longest remnants of He-huan Historical Trail, spanning 10 kilometers long. It will take you a full day to travel on foot.
錐麓古道是合歡山越嶺古道遺跡最長的路段,長約10公里,步行要一天。
Some sections of the trail with a width of only 30 centimeters are on the cliff, making them extremely dangerous. There is staff guarding the entrance. You can't get in without an application.
有的路段在斷崖上,寬度只有30公分,非常驚險,入口有工作人員在看守,沒有申請不能進入。
Sha Ka-dang Trail and Little Zhui-lu Trail
砂卡礑步道與小錐麓步道
There are also Sha Ka-dang Trail and Little Zhui-lu Trail. These two trails are near Ta-roko National Park Headquarters, making them very easy to find. You can get to them effortlessly after going through the tunnel.
還有砂卡礑步道與小錐麓步道。這兩條步道很容易找,就在太魯閣國家管理處旁,越過隧道就可以輕鬆抵達。
Sha Ka-dang Trail was originally named Mysterious Valley Trail. It has an approximated overall length of 4.1 kilometers. As a result of being washed out by clear water, various sizes of marble on the stream bed bear a resemblance to a series of abstract murals.
砂卡礑步道原名神秘谷步道,全長約4.1公里,溪床上大大小小的大理石,被清澈溪水琢磨得好像一幅幅抽象壁畫。
Little Zhui-lu Trail entrance is situated east of Sha Ka-dang Tunnel. Tourists can get there by walking on the left tunnel sidewalk for about 330 meters. The whole journey takes about 20 minutes.
小錐麓步道入口在砂卡礑隧道東邊,遊客走砂卡礑隧道左側人行道約330公尺到達,大約20分鐘就可以走完全程。
Upon entering the trail, you'll see a very steep marble cliff on the left side that earned the trail its name "Little Zhui-lu Trail."
一走進步道,左側就是一片大理石斷崖,相當險峻,所以被叫做「小錐麓步道」。
0 Comment(s)