The famous east coast bikeway grand tour crosses the border between Hualien and Taitung, from Shihmen, Hualien to Chang-pin, Taitung.
從花蓮石門到台東長濱,跨越花東縣市交界,是著名的東海岸自行車壯遊路線。
The overall length is approximately 27 kilometers. 10 kilometers of it is in Hualien.
路線總長大約27公里。花蓮部分有10公里。
Shihmen
石門
There is a tourist DM folder in East Coast Area Administration Hualien Tourist Center suggesting that you should commence this grand tour in Shihmen.
這條壯遊路線,東管處花蓮遊客中心有一本旅遊折頁建議從石門開始。
Ji-qi
磯崎
If you have time and stamina, you can commence in Jiqi. The journey from Jiqi to Shihmen is 22 kilometers long.
如果時間和體力許可,你也可以從磯崎開始,磯崎到石門路程有22公里。
Heading south on Highway 11 from Jiqi, you will return to the seashore. Magnificent Pacific Ocean scenery can be admired along the way.
從磯崎往南,台11線又回到海濱。沿路又可以看到壯麗的太平洋風景。
Dawan Tourist Center and Shihmen Tourist Center
大灣和石門遊憩區
You will pass by Dawan Tourist Center and Shihmen Tourist Center. Their enjoyable view of the deep blue ocean is worth stopping by.
會先經過大灣和石門遊憩區,你可以停下來,欣賞這樣湛藍的海洋。
With 0.1% to 0.5% gradient, the path from Shihmen to Tropic of Cancer is quite flat. The bike ride should be fairly easy. There are also numerous attractions along the way.
從石門到北回歸線路段很平坦,坡度大約0.1%到0.5%,騎起來很輕鬆,沿路的景點也很多。
For instance, there are Stone Stairs Harbor, Stone Stairs Platform, Moon Cave, Gangkou Village, Siou-gu-luan River mouth, Changhong Bridge, Jingpu Relics, Tropic of Cancer marker and more.
例如石梯漁港、石梯坪、月洞、港口村、秀姑巒溪出海口、長虹橋、靜浦遺址和北回歸線標誌等。
Stone Stairs Harbor
石梯漁港
Stone Stairs Harbor is the birthplace of whale-watching activities in Taiwan. There is a large cement pillar sign, which you can't miss.
石梯漁港是台灣賞鯨活動的發源點,大大的水泥柱標示,你不會錯過。
You'll have an over ninety percent chance of seeing whales and dolphins when putting out to sea from here. There are also fish markets and restaurants if you like some seafood.
從這裡出海看到鯨豚比例超過九成。想吃海產,這裡也有漁市場和餐廳。
Furthering south a little, you'll arrive at Stone Stairs Platform Scenic Area.
往南一點,遇到石梯坪遊憩區。
With coral reefs and various marine abrasion platforms, this place is a natural geology classroom. The campground is well equipped. It's very romantic to take a walk under the moon and listen to waves crashing to the shore.
這是天然的地質教室,海岸有珊瑚礁和多樣的海蝕地形,露營區設備完善,在月色裡散步聽海浪拍打岸邊的聲音,非常浪漫。
This is also a major location for aboriginal tribes who host Fishing Festival every mid June and Harvesting Festival every late July.
這裡也是重要的原住民部落,每年六月中旬有捕魚祭,七月下旬有豐年祭。
These are aboriginal festivals. Please don't treat the festivals like a show if you do get invited
這是原住民的祭典,如果獲邀參觀,請不要當成觀光節目。
Moon Cave
月洞
Moon Cave is a stalactite cave with a length of 176 meters and height of 25 meters.
月洞是海岸邊的鐘乳石洞,長176公尺,高25公尺。
Water inside the cave accumulated into a small 5-meter-long pond . It's a sacred aboriginal site.
洞中有積水成5公尺小湖,是原住民聖地。
Gangkou Tribe
港口部落
Gangkou Tribe is an important archaeological site. The Dutch landed in eastern Taiwan during the 17th century, and many legends and stories ensued.
港口部落是台灣重要考古遺址,17世紀荷蘭人登陸東台灣,有很多傳奇故事。
Changhong Bridge
長虹橋
There are two Changhong bridges, one old and one new, connecting Gangkou Tribe and Jingpu Tribe and crossing Siouguluan River. The new bridge is bright orange in color. You can see the river mouth and Sibulan Volcanic Island.
長虹橋有新舊兩座,連接港口和靜浦兩個部落,橫跨秀姑巒溪。新橋是鮮艷的橘色。可以看到出海口和奚卜蘭火山島。
Siouguluan River is almost becoming an alternative name for rafting activities in Taiwan.
秀姑巒溪幾乎是台灣泛舟活動代名詞。
It is also the terminal station for rafting. Standing on Changhong Bridge, you can see rubber boats lifted by cranes from the river to the lower reaches.
這裡也是泛舟的終點站,站在長虹橋上,可以看到吊車從溪裡吊起來到下游的橡皮艇。
Jing-pu Tribe
靜浦部落
After passing through Changhong Bridge, you'll arrive at Jingpu Tribe. This tribe discovered the cultural relics of pottery from previous aboriginal people. You can find more detailed information in Taitung National Museum of Prehistory.
越過長虹橋就是靜浦部落,這個部落發現過先住民的陶器文化遺址,在台東史前博物館有更詳細介紹。
There are three Tropic of Cancer landmarks in Taiwan. There are one in Chiayi, and two in Hualien of which the east coast is one.
台灣有3座北回歸線地標,1座在嘉義,兩座在花蓮,東海岸是其中之一。
Tropic of Cancer divides the torrid zone and subtropical zone. You get to experience the shadowless phenomenon under the sun when standing by the tower at noon on the summer solstice.
北回歸線是熱帶和亞熱帶的分界,夏至中午站在塔下,可以體驗到站在太陽底下,看不到影子的奇觀。
0 Comment(s)