Rural parts of Chai-yi are foreign to most Taiwanese that are not from Chai-yi.
不是土生土長的嘉義人會對嘉義鄉下很陌生。
English4TW team brings you to two rural townships of Chai-yi, which are Min-xiong and Xing-gang. They are worth mentioning because they each offer unique tourist attractions, and the fact that they are very close to each other is just icing on the cake.
我們台灣美語通團隊帶你到民雄和新港兩個鄉鎮地方。因為他們各有獨特的觀光魅力值得我們一提,實際上他們互相距離不遠更有加分效果。
We first take you to the Pineapple Hill in Min-xiong. If you had the opportunity to visit Happy Hill in Chai-yi and enjoy their finely made coffee and bread, the nice view of the rural part of Chai-yi from the uphill is Min-xiong.
我們先帶你到民雄旺萊山。如果你有機會去嘉義的幸福山丘,享用他們精製的咖啡和麵包,那從山丘上看下去的嘉義鄉村好視野就是民雄。
If you have been to Chai-yi Cypress Forest Life Village, hopefully you didn't miss out on trying the freshly baked and warm pineapple cake from Pineapple Hill. This store in Min-xiong is their original store.
如果你去過檜意森活村,希望沒有錯過試吃新鮮烘烤,熱呼呼,來自旺萊山的鳳梨酥。這間位在民雄鄉的店就他們的原始店。
What makes this one unique is, in addition to tasting their delectable pineapple sample, you get to see where they grow pineapples in the field!
這裡很特別的是除了可以試吃美味的鳳梨酥,你還可以直接看到他們田間種的鳳梨!
Coming inside the store, you are greeted by friendly staff. Once you take a seat, every person gets a piece of complimentary pineapple cake, a cup of A-li-shan tea and some pineapple vinegar!
一走進店裡,員工熱情招呼。找好位子坐下,每個人都有免費的鳳梨酥,阿里山茶和鳳梨醋!
Up on the second floor is where you get to see the large field of grown pineapples.
站在二樓的觀景平台,你可以看到大片的鳳梨田。
The atmosphere here is quite different from the store in Chai-yi Forest Life Village. This store is much more spacious.
這裡的氣氛和檜意森活村很不一樣。 這裡店面寬敞很多。
Did you notice something about the free samples? The pineapple cake, A-li-shan tea and pineapple vinegar are all golden. It makes you feel like you are on a golden-diet trip, doesn't it!
您有觀察到這些試吃樣品嗎,鳳梨酥、阿里山茶和鳳梨醋都是金黃色的嗎?讓您覺得好像是去黃金飲食之旅,是不是!
From Zhong-zheng College, head toward San-xing village and then follow the road signs to get to the original Pineapple Hill.
從中正大學往三興村方向,沿著指標就可以找到旺萊山原始店。
Min-xiong Kumquat Farm
民雄金桔農莊
Did we say something about being on a golden-diet trip, that's right! Follow a small alley and you are now in a large village Min-xiong Kumquat Farm.
我們剛剛不是提起正在個黃金飲食之旅嗎?不錯!沿著一條小巷,你會到很大的民雄金桔農莊。
The store was established in 1960. For more than half a century, kumquat has been homegrown in Min-xiong.
店家創立在1960年。金桔是民雄特產超過半世紀歷史。
Kumquat is high in vitamin C, which benefits your skin, increases your body's cold tolerance, prevents cold and lowers lipids. Just the thought of the sweet and sour kumquat makes us salivate!
金桔有大量維生素C,對皮膚健康好,也能增強機體抗寒能力、可以防治感冒、降低血脂。光想到金桔汁酸酸甜甜的滋味就會流口水!
Upon coming into the exhibit hall, you can try their sweet and sour kumquat juice sample. Be sure to check out their frosted kumquat cookies. In ancient times, kumquat cookie omelets were used during postpartum care for mothers.
進入這展示廳裡,你可以試吃又甜又酸的桔汁樣品。別錯過他們糖霜的金桔餅。古老時代媽媽坐月子,就是用金桔餅煎蛋.
They recently came up with their unique kumquat fruit honey, which is made very differently from their more well-known kumquat lemon juice.
他們最近開發一種獨特金桔果蜜,和他們較大眾化的金桔檸檬有很不一樣的制造方式。
Unlike kumquat lemon juice, kumquat fruit honey is hot brewed and made with the fruit skin, thus allowing the aroma to completely emanate.
不像金桔檸檬,金桔果蜜是熱水沖泡和用金桔的皮制成,因而讓它的香醇徹底的發散出來。
Kumquat lemon juice is thirst quenching and suitable for the hot summer; kumquat fruit honey is warm and mellow, which makes for a perfect winter beverage.
相較下金桔檸檬喝起來清涼暢快,適合夏天消暑;金桔果蜜就卻是溫暖醇厚,適合做冬天最佳飲料。
Ban-tao-yao Crafts Studio of Jiao-zhi Pottery and Chien-nien
板陶窯交趾剪黏工藝園區
The reason we bring you to the other rural township Xing-gang is none other than its Ban-tao-yao Crafts Studio of Jiao-zhi Pottery and Chien-nien.
為什麼帶你去看另一個鄉鎮新港,只因為它的板陶窯交趾剪黏工藝園區。
It's located in Bantou village. You can take the right fork in the road toward Bei-gang to arrive there. Ban-tao-yao Crafts Studio of Jiao-zhi Pottery and Chien-nien has two entrances.
位在板頭村,往北港方向右邊叉路可到。板陶窯交趾剪黏工藝園區有兩個入口。
Ban-tao-yao includes Koji Pottery, also known as Chai-yi Pottery, originated from the days of the Japanese colonial era. The most famous Koji Pottery artist and teacher Ye Lin Zhi was born in Chai-yi.
板陶窯包括交趾燒,也就是著名的嘉義燒,從日治時代就有。最知名的交趾燒葉麟趾生在嘉義。
His artwork was displayed at the France World Expo and drew praises from artists and collectors across the world.
他的作品曾在法國世界博覽會展出,讓世界各國的藝術家與收藏家驚艷不已。
Koji Pottery was then given the name The Art of Taiwan. Chai-yi has become the home of Koji art ever since. To this day, many Japanese still refer to Koji Pottery as Chai-yi Pottery.
交趾燒因此被稱讚是台灣絕技。從此嘉義也成為台灣交趾陶的故鄉。時至今日許多日本人還稱交趾燒是「嘉義燒」。
In addition to Koji Pottery, Ban-tao-yao includes art of Chien-nien, which is essentially a Taiwanese version of the Mosaic sculpture.
板陶窯不只有交趾燒,還有一種剪黏藝術,也就是台灣版的馬賽克雕塑。
The art of Chien-nien was originally Temple Art; the founder of Ban-tao-yao Chen Zhong-zheng infuses modern elements, such as painted wall pottery, to make mosaic sculptures look like real flowers, roof decorations, fruits and animals.
黏藝術原本是廟宇藝術;板陶窯創辦人陳忠正加入現代元素,例如交阯燒的牆壁彩繪,讓馬賽克雕塑好像真實的花、屋頂裝飾、水果和動物。
Even the sculptures of children playing in the water look unusually distinctive. These Mosaic sculptures all create an extremely playful atmosphere very suitable for children.
甚至小朋友玩水的雕塑看起來都很不尋常的特別。這些馬賽克雕塑都創造一種非常好玩的氣氛,很適合帶小朋友來。
Inside the restaurant, there is a plant factory where organic vegetables are planted. Once you are done with pottery sightseeing, topping it off by eating some organic food may just be quite an interesting experience!
而在餐廳裡,有一座植物工廠,裡面種有機蔬菜。當你觀賞陶藝後,結束前再吃一些有機食物也許是個非常有意思的體驗!
0 Comment(s)