Analogous to Xiang-shan Hiking Trail being close to 1O1, Jian-tan Hiking Trail is near Taipei Grand Hotel.
與象山步道靠近一零一很類似,劍潭步道位在圓山大飯店附近。
You can conveniently get to both hiking trails by taking MRT Tam-sui Xing-yi Line (Red Line number 2).
你可以方便的搭捷運淡水象山線(2號紅線)到達這兩個健行步道。
Grand Hotel and Yuanshan Scenic Area are right next to each other. The name Yuanshan originated from Taipei Grand Hotel in Chinese (Yuanshan Hotel). Yuanshan in Chinese means "circular mountain."
圓山大飯店和圓山風景區是連在一起的。Yuanshan這名子取源於圓山飯店的中文。Yuanshan中文意思是圓山。
Although the hill that you hike is actually Jian-tan-shan, the area is referred to as Yuanshan Scenic Area.
雖然你健行的山是叫劍潭山,這區域被稱為圓山風景區。
After a few hours of hiking in Jian-tan Hiking Trail, getting some relaxations drinking some coffee or dining in the palace-like Grand Hotel is quite a treat!
健行了幾個小時之後,在像皇宮似的圓山飯店放輕鬆喝個咖啡還真是個享受!
To get to Jian-tan Hiking Trail, take the MRT Tam-sui Xing-yi Line (Red Line number 2) and get off at MRT Jian-tan Station. Take a short walk to get to the hiking trail entrance in Yuanshan Scenic Area across from the MRT station.
要到劍潭步道可搭捷運淡水象山線(2號紅線),在捷運劍潭站下車。走一小段路,到捷運站對面圓山風景區裡的劍潭步道。
The main trail entrance is at the center of the sidewalk; there are other nearby entrances situated either direction from the main entrance that can lead you to the trail as well.
健山步道主要入口在走道的最中央;另外也可以從在主要入口附近兩旁的入口走到步道。
Some say during the Taipei Lake Age, Yuanshan Scenic Area was an island surrounded by lakes.
有些人說在大台北湖時期,圓山風景區本來是一座島,被湖水環繞。
The Native Taiwanese resided on the hill above. Some archaeologists actually discovered shell mounds on Jian-tan-shan, which were formed by the shells left over from meals eaten by the Native Taiwanese 3000 years ago.
上面有原住民居住。一些考古學家真在劍潭山上發現了貝塚,也就是3千年前的原住民用餐所剩留下的貝殼堆積成的。
Legend of a Chinese Fortune Study has it that the Taipei Grand Hotel location is a Dragon's Lair, where a true descendant of dragon will be born.
據有一種中國風水上的傳說,圓山大飯店所在的位置是龍穴,真龍天子將會誕生在這。
The fact remains that this location used to be a Shinto Shrine. Zhongshan North Road ahead was an Omotesando, reaching all the way to Bei-man District and connecting to the most bustling areas back in the days, Da-dao-cheng and Di-hua Street.
實際上,這個地方原本是日本神社。前面的中山北路曾是表參道,一路到北門區,連接當時最熱鬧的區域大稻埕和迪化街。
Yuanshan Scenic Area
圓山風景區
The atmosphere here is best described as the contrast and harmony between the past and present, guard posts and leisure hiking, the powers and commons, and war and peace.
這裡的氛圍是最適合苗述成過去和現在之間、重兵駐守和休閒健行之間、權貴和平民之間和戰爭與和平之間的比對與和諧。
Once you enter Jian-tan Hiking Trail, the hill you are hiking is Jian-tan-shan. There are numerous bunkers along the way.
當你一進入劍潭步道,走上的這座山叫劍潭山。一路都是碉堡。
There are even traces of heavily guarded military posts on the ridge. It makes you wonder why any military tracks would appear in Yuanshan Scenic Area.
甚至在稜線上,你還可以看到重兵看守過的遺跡。令人好奇任何軍事遺跡為何會出現在圓山風景區。
This place was in fact a secret command post; there are a secret tunnel and bunker beneath the back of the hill; during the time of war back in the days, this was the secret hideout for the president.
這裡其實原本就是個機密指揮所;後方山頭地下,現在還有隱密的地下坑道和碉堡; 在早期戰爭期,這裡是總統避難所。
Perhaps even more surprisingly, situated north and south sides of the hill are where each of the two former presidents resided.
也許更訝異的是,圓山的南北兩邊,分別是兩個總統的官邸所在。
Besides bunkers, there are many well-maintained gardens that you'll see while walking along Jian-tan Hiking Trail in Yuanshan Scenic Area.
除了碉堡以外,你沿著圓山風景區裡的劍潭步道走也可以看到很多整理很好的庭園。
The trail is a favorite place for many local citizens to spend their leisure time and do morning exercises. People frequently come here to play badminton, sing karaoke and make tea.
這個步道是很多台北市民來休閒與做早晨運動的喜好地。時常有人來這裡打羽毛球、唱卡拉ok和泡茶。
After you reach the antenna used by Radio Taiwan International, there is a scenic overlook. Continuing walking downhill, you'll see the former military restricted area.
當你到了中央電台專用的天線之後,這裡有個觀景台。繼續再走下去,你會看見以前的軍事管制區。
Although the place is no longer a military restricted zone, most barracks and posts are left intact. All the barracks and posts were initially in their concrete color.
雖然已不再是軍事管制區,大多數的營房和哨所仍然保留下來。營房和哨所原本都是水泥顏色。
Due to the ever-increasing number of tourists, the city government decided to paint the first post and barrack in camouflage to give them a modern appearance and perhaps even some military cool factor!
由於越來越多的觀光客數量,台北市政府在第一個哨所和營房塗上迷彩漆,讓它們看起來有現代感,甚至有些軍事的酷因素!
Continuing going uphill, you'll see a new post every tens of meters or so. The posts have serial numbers. There used to be almost 20 posts; some of them got taken down, and we only found 8 of them.
再往上走,每隔幾十公尺你就會發現另一個哨所。哨所上面還有編號。過去曾有近20個哨所; 部分被拆除,我們只找到8個。
This section of the trail was accessible only to the president's security entourage. The stairs were made of simple cement blocks, making them quite narrow and confined.
以前這部分的步道只供給總統保安派隊。台階之前是用簡單的水泥磚,很狹窄。
The cement blocks were moved aside eventually, and the entire walkway was re-paved with concrete, making it broader and easier to walk through.
後來將水泥磚搬到一邊,將整個路面重新舖上水泥,變得更寬而且更好走。
You can regularly see people hiking with their kids. What a transformation this is from a secret military sector into a nice hiking trail suitable for the family!
可以時常看到大人帶著他們的小朋友前來健行。從一個軍事機密區轉變到一個老少咸宜的健行部道是多麼個一大轉變啊!
Continuing going forward, you can stay around for a bit near post number 5 or 6. To the north ahead lies the Shih-lin Presidential Compound beneath.
繼續往前走,你在5號或者6號哨所附近,可以停留一下。往北看的前方,下面就是士林官邸。
This was the official residence of former president Chiang Kai-shek.
這是以前總統蔣中正的官邸。
Keep going forward and you'll come to an explanation board for Taipei City. Right ahead and below is an area with an artificial lake. This is the old Qi-hai Presidential Compound location.
繼續往前,你會到台北的解說牌。前面下方,有一片人工湖的地方。這就是七海官邸舊址。
Another former president Chiang Ching-kuo resided here.
另一位前總統蔣經國住過這裡。
Interestingly, the father-son presidents resided on two sides of the mountain ridge. No wonder this sector used to be guarded like a fortress. After they passed away, this part of the trail became open to the public.
有趣的是一對父子前總統住在山的稜線兩邊。難怪這個區域之前被守著像城堡似的。隨著他們的過世,這部分的步道變為公開民用。
Due to the fact that a long walk from the trail entrance is needed, and the story of this former restricted zone isn't widely publicized, not many people know about the historical context of this place.
實際上因為從步道入口需要走一段路,而且這個舊管禁區的故事並沒有太被宣傳,知道此地之歷史背景的人並不多。
Continuing walking forward, you'll come to a place called Old Place. There is a large rock with "Lao-Di-Fant" in Chinese inscribed in red and the shape of Taiwan inscribed in white.
再往前走,你會來到一個地方叫老地方。有一顆大石上面刻寫著紅色中文字[老地方]與刻畫著白色的台灣型狀。
Lao-Di-Fant in Chinese means "old place." It used to be a leisure pavilion, but the pavilion was taken down in order to build a lookout. You can see planes taking off and landing in Songshan Airport from here.
「老地方」英文是old place。原本是個休閒的涼亭, 後來為了建了觀景台涼亭被拆了。你可以從這裡看松山機場的飛機起降。
Although Jian-tan Hiking Trail was restored by the city government, it isn't quite as refined as Xiang-shan Hiking Trail. All the military facilities are gone.
雖然劍潭步道已經經過市府重新翻修,還是沒有象山那麼精緻。所有的軍事設施也成了過去事。
On your way downhill, there is an inconspicuous and small path that will take you to Ming-chuan University. You'll still be able to see the old patrol path paved with cement blocks there.
在你下山途中,有一條往銘傳大學不顯眼的小路。你還可以看到過去水泥磚塊舖成的巡邏步道。
0 Comment(s)